在这部纪录片里,见听艾伦·佩姬和她的好友伊恩·丹尼尔继续与观众一起探索世界各地的LGBTQ文化。从乌克兰到印度,见听从法国再深入到美国南部,领略各地风情,倾听人们对生活的看法以及他们的故事。然而就在第二季节目播出前,奥兰多发生惨案,为这部纪录片增添了新的注脚。这让我们深刻领悟到 ,平权不是最终目的,改变陈旧观念才是。然而任重且道远。
在这部纪录片里,见听艾伦·佩姬和她的好友伊恩·丹尼尔继续与观众一起探索世界各地的LGBTQ文化。从乌克兰到印度,见听从法国再深入到美国南部,领略各地风情,倾听人们对生活的看法以及他们的故事。然而就在第二季节目播出前,奥兰多发生惨案,为这部纪录片增添了新的注脚。这让我们深刻领悟到 ,平权不是最终目的,改变陈旧观念才是。然而任重且道远。
回复 :In the heart of some of the most difficult circumstances in the world, there exist beacons of hope. National Geographic Presents: IMPACT WITH GAL GADOT is a compelling new six-part short-form documentary series from executive producers Gal Gadot (“Wonder Woman”), Jaron Varsano (“Cleopatra”), Academy Award-winning filmmaker Vanessa Roth (“Freeheld”), Entertainment One’s (eOne) Tara Long (Emmy®-nominated “L.A. Burning: The Riots 25 Years Later”) and RPC’s Ryan Pallota that follows the powerful stories of resilient young women around the globe who overcome obstacles and do extraordinary things.IMPACT follows inspiring women living in communities marred by violence, poverty, trauma, discrimination, oppression and natural disasters, and yet, against all odds, dare to dream, stand out, speak up and lead. National Geographic announced today the stories of the six brave women featured in the series, which include a 19 year old college studentin Puerto Rico who, after Hurricane Maria devastated the island, is on a mission to ensure that every person struggling has access to clean and safe water; a trauma therapist in Half Moon Bay, California, who lost her twin sister to COVID-19 and is turning her grief to impact by healing women through surf therapy; a formally homeless transwoman in Memphis, Tennessee, who is building houses for other transgender women in need of homes; a ballerina in the most dangerous area of Brazil, who through dance has created a community that lifts young girls towards a better future; a figure skater who has broken barriers in her sport and dedicates her life to coaching and empowering young girls of color on and off the ice; and the first female chief of a coastal southern Louisiana tribe, who is expected to be among the first climate refugees in the United States, as she impacts the legacy of her ancestors, the lives of her community today and the future of her people.
回复 :本·阿弗莱克和马特·达蒙联手打造的黑帮罪案剧《山巅之城》找到黑帮成员,演员乔纳森·塔克(《搏击王国》《美国众神》)和凯文·邓恩(《变形金刚1》《真探》)加盟。该剧故事想法来自阿弗莱克和同样来自波士顿的Chuck MacLean,以1990年代初期减少青少年枪支暴力的虚构项目“波士顿奇迹”为背景,讲述一个布鲁克林来的地方检察官Decourcy Ward(阿尔迪斯·霍吉饰演)和一个腐败但仍备受尊敬的FBI老兵Jackie Rhodes(凯文·贝肯饰演)组队,去拿下一个飞车大盗家族。而塔克饰演的就是他们要拿下的人之一——Frankie Ryan,表面上看只是波士顿一个普通蓝领,有老婆孩子,弟弟叫Jimmy(马克·奥布莱恩饰演),但实际上,Frankie是一个飞车大盗团伙Two Saints帮的首领。邓恩饰演萨福克郡的一名助理检察官Nathan Rey,非常有政治头脑,也是Ward的上司。该剧由Michael Cuesta(《国土安全》)执导,他顶替了原定导演、后来要去执导《自杀小队2》而退出的加文·奥康纳。将于本月在波士顿开拍。
回复 :《混乱之子》发生在一个虚构的加州小镇(Charming)上,面对毒品贩子和大型土地开发商的步步紧逼,一家黑白两道皆有名望的非法摩托车俱乐部奋起反抗--不仅要保护自己,也要保护小镇的安宁。故事的主人公Jax Teller (Charlie Hunnam扮演) 正处在激烈的思想冲突中,一方面他深爱自己手下这帮兄弟,另一方面他也希望俱乐部彻底摆脱“非法”的阴影。其他的主要人物包括Jax天生威严的母亲及担任俱乐部主席的继父。From Kurt Sutter, writer/producer of The Shield, comes Sons of Anarchy, a dark drama set in Charming, a sheltered community watched over by a renegade motorcycle club intent on protecting the town from the newcomers that threaten it. Jackson "Jax" Teller is one member of the brotherhood, who finds his own loyalty to the group tested when he experiences its increasing lawlessness and notoriety, while at the same time adjusting to life as a father. But confusing matters are Jax's mother and stepfather, two ruthless individuals who happen to be the masterminds behind the club.Sons of Anarchy is broadcast on FX, and produced by FX Productions, Art Linson Productions and Fox 21. The series has been picked up for a full 13-episode first season.