冯前程(郭麒麟 饰)为了哄郭壕(郭德纲 饰)的女儿郭佳林(黎心韵 饰)开心,从车行将郭壕的车开出来,不料却将豪车后备箱里郭壕装结婚大钻戒的保险箱遗失,冯前程为了找箱子听了算命先生(张鹤伦 饰)的指引,阴差阳错地相信失忆的岳强男(岳云鹏 饰)肯定知道箱子的下落。几经周折箱子终被找到,婚礼现场却“另起事端”……
冯前程(郭麒麟 饰)为了哄郭壕(郭德纲 饰)的女儿郭佳林(黎心韵 饰)开心,从车行将郭壕的车开出来,不料却将豪车后备箱里郭壕装结婚大钻戒的保险箱遗失,冯前程为了找箱子听了算命先生(张鹤伦 饰)的指引,阴差阳错地相信失忆的岳强男(岳云鹏 饰)肯定知道箱子的下落。几经周折箱子终被找到,婚礼现场却“另起事端”……
回复 :2012韩国剧情历史片《双面君王 》由秋昌旼导演,李秉宪主演,影片讲述的是:朝政混乱,形式紧张的朝鲜时代,位居权利最高点的朝鲜君王——光海(李秉宪 饰)虽然手握大权,但却依然无法摆脱派系间的斗争和被觊觎其权利的旁人“毒害”的危机。心思颇深的光海和其参谋大臣徐均(柳承龙 饰)在民间找到了和光海本人极其相似的平民——夏善来作为他的替身,替他阻挡那些来自四面八方的危机。和光海的性格南辕北辙的夏善是个心思单纯的普通老百姓,被推倒最前线的他不得不模仿光海的模样,作为他的傀儡。这样大的反差引起了皇后(韩孝珠 饰)的注意和困惑。随着时间的加深,光海和夏善,这两个既相似又完全不同的人展开了他们相互交集的人生。
回复 :1989年夏天,东德。亚当做裁缝,伊芙林做女招待。他们正计划一起度假,当伊芙琳发现亚当对她不忠时,她决定独自去度假。她跟随亚当去了匈牙利。随着与奥地利的边界逐渐缩小,匈牙利的一切都发生了变化。随着亚当和伊夫林决定在哪个世界——东方还是西方——他们想要建立幸福生活的新可能性的到来,世界的边界是开放的。亚当·德·伊夫林改编自英戈·舒尔茨的同名小说,被翻译成十多种语言。
回复 :Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.